750 grammes
Tous nos blogs cuisine Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
28 février 2011 1 28 /02 /février /2011 10:08

On trouve parfois la chanson intitulée "sur le dessus d'un spaghetti", aussi sous le nom de "Meatball song", ce qui signifie "chanson de la boulette de viande". La chanson est traduite pour les tout petits, les plus grands pourront peut-être comprendre un peu les paroles...

 

On top of a spaghetti (Sur le dessus d'un spaghetti)

All covered with cheese (Le tout recouvert de fromage)
I lost my poor meatball (J'ai perdu ma boulette)
When somebody sneezed. (Quand quelqu'un a éternué).

It rolled off the table (Elle est tombée de la table)
And onto the floor, (Et sur le plancher)
And then my poor meatball (Et puis, ma pauvre boulette)
Rolled out of the door. (Est sortie par la porte).

It rolled in the garden (Elle a roulé dans le jardin)
And under a bush, (Et sous un buisson)
And then my poor meatball (Et puis, ma pauvre boulette)
Was nothing but mush. (N'était rien d'autre qu'écrasée).

The mush was as tasty (La bouillie était aussi bonne),
As tasty could be, (Aussi bonne qu'elle pouvait l'être)
And then the next summer (Et puis l'été suivant)
It grew into a tree. (C'est devenu un arbre).

The tree was all covered, (L'arbre était tout couvert)
All covered with moss, (Tout couvert de mousse)
And on it grew meatballs, (Et il a poussé des boulettes de viande)
And tomato sauce. (Avec de la sauce tomate).

So if you eat spaghetti (Donc, si vous mangez des spaghettis)
All covered with cheese, (Couverts de fromage)
Hold onto your meatball (Accrochez-vous à votre boulette de viande)
Lest somebody sneeze. (De peur que quelqu'un n'éternue !)

 

Partager cet article
Repost0

commentaires